Hari ini sebuah proyek menarik perhatian saya yang bisa sangat berguna bagi jurnalis teknologi yang menulis dalam bahasa Spanyol di berbagai media. Ini adalah studi yang berusaha untuk menentukan istilah yang kami gunakan untuk merujuk pada berbagai gerakan yang kami buat di layar sentuh dan terutama di tablet. Dalam pers kita melihat orang asing, khususnya Anglicisme, seperti tap, gulir, cubit untuk memperbesar, seret, dll ... yang padanannya dalam bahasa Spanyol masih dinegosiasikan setiap hari. Melalui survei, mereka ingin kami membantu mereka mengetahui penggunaan sebenarnya dari istilah-istilah ini.
Studi ini dilakukan oleh Fundeu BBVA, Funadación del Español Urgente, sebuah inisiatif dari lembaga EFE dengan dana dari BBVA yang berusaha untuk mempromosikan penggunaan bahasa kita yang tepat di media melalui studi bahasa dan dengan dukungan Royal Akademi Spanyol yang direkturnya juga presiden lembaga ini.
Kami dapat mengakses dan berkolaborasi dalam hal itu survei yang akan menjadi referensi saat menyertakan rekomendasi linguistik tentang gerakan taktil dasar di Anda Panduan Gaya untuk Media Baru.
Untuk saat ini, pemungutan suara menunjukkan bahwa istilah-istilah berikut biasanya diterjemahkan dengan cara ini.
Ketuk - ketuk
Seret - seret (elemen)
Gesek - geser (secara horizontal)
Gulir - geser (vertikal)
Ketuk dua kali - ketuk dua kali
cubit - cubit
Menyebar - menyebar
Tekan - tahan
Pan - sapu atau gosok
Ada beberapa terjemahan yang dikumpulkan yang saya tidak setuju, tetapi ini adalah hasil yang diperoleh dari suara orang-orang yang menggunakannya secara teratur dan, oleh karena itu, menciptakan tren. Bagi kami para jurnalis, jenis referensi ini sangat berguna dan mereka melakukan pekerjaan mendasar untuk mempertahankan entitas bahasa kami. Jika Anda mau, berkolaborasilah dalam kueri yang mereka posting link ini.
Saya akan mengikuti rekomendasi gaya Anda, karena saya percaya bahwa bahasa tentang teknologi baru itu penting agar kita saling memahami dengan lebih baik.
Melalui Irene Sanchez, penerjemah dan pecinta bahasa.
sumber: Fundeu
Artikel bagus saya suka