Chúng ta nên đặt tên cho các cử chỉ trên màn hình cảm ứng bằng tiếng Tây Ban Nha như thế nào? Một vài tia sáng

Máy tính bảng bằng cử chỉ chạm

Hôm nay tôi chú ý đến một dự án có thể thực sự hữu ích cho các nhà báo công nghệ viết bằng tiếng Tây Ban Nha trên các phương tiện truyền thông khác nhau. Đây là một nghiên cứu tìm cách xác định các thuật ngữ mà chúng tôi đề cập đến các cử chỉ khác nhau mà chúng tôi thực hiện trên màn hình cảm ứng và đặc biệt là trong máy tính bảng. Trên báo chí chúng ta thấy nhưng người nước ngoài, cụ thể là Anglicisms, chẳng hạn như khai thác, di chuyển, véo để phóng to, kéo, vv ... mà các tương đương bằng tiếng Tây Ban Nha vẫn đang được thương lượng hàng ngày. Thông qua một cuộc khảo sát, họ muốn chúng tôi giúp họ biết cách sử dụng thực sự của các thuật ngữ này.

Nghiên cứu được thực hiện bởi Fundeu BBVA, Funadación del Español Urgente, một sáng kiến ​​của cơ quan EFE với nguồn vốn từ BBVA nhằm thúc đẩy việc sử dụng đúng cách ngôn ngữ của chúng ta trên các phương tiện truyền thông thông qua việc nghiên cứu ngôn ngữ và với sự hỗ trợ của Hoàng gia. Học viện Tây Ban Nha mà giám đốc cũng là chủ tịch của học viện này.

Máy tính bảng bằng cử chỉ chạm

Chúng tôi có thể truy cập và cộng tác trên đó khảo sát sẽ đóng vai trò là tài liệu tham khảo khi bao gồm các đề xuất ngôn ngữ học về các cử chỉ xúc giác cơ bản trong Hướng dẫn phong cách cho phương tiện mới.

Hiện tại, cuộc bỏ phiếu cho thấy rằng các điều khoản sau đây thường được dịch theo cách này.

Ấn ấn

Kéo - kéo (các phần tử)

Vuốt - vuốt (theo chiều ngang)

Cuộn - trượt (theo chiều dọc)

Nhấn đúp - nhấn đúp

Pinch - véo

Spread - lây lan

Nhấn - giữ

Pan - quét hoặc chà

Có một số bản dịch mà nó thu thập mà tôi không đồng ý, nhưng đây là kết quả thu được từ sự bình chọn của những người sử dụng chúng thường xuyên và do đó, tạo ra một xu hướng. Đối với các nhà báo chúng tôi, những loại tài liệu tham khảo này rất hữu ích và chúng thực hiện một công việc cơ bản để duy trì thực thể của ngôn ngữ của chúng tôi. Nếu bạn muốn, hãy cộng tác trong truy vấn mà họ đã đăng liên kết này.

Tôi sẽ làm theo các đề xuất về phong cách của bạn, vì tôi tin rằng điều quan trọng là ngôn ngữ về công nghệ mới phải cụ thể để chúng ta hiểu nhau hơn.

Xuyên qua Irene Sanchez, dịch giả và người yêu ngôn ngữ.

Fuente: quỹ


Để lại bình luận của bạn

địa chỉ email của bạn sẽ không được công bố. Các trường bắt buộc được đánh dấu bằng *

*

*

  1. Chịu trách nhiệm về dữ liệu: Blog Actualidad
  2. Mục đích của dữ liệu: Kiểm soát SPAM, quản lý bình luận.
  3. Hợp pháp: Sự đồng ý của bạn
  4. Truyền thông dữ liệu: Dữ liệu sẽ không được thông báo cho các bên thứ ba trừ khi có nghĩa vụ pháp lý.
  5. Lưu trữ dữ liệu: Cơ sở dữ liệu do Occentus Networks (EU) lưu trữ
  6. Quyền: Bất cứ lúc nào bạn có thể giới hạn, khôi phục và xóa thông tin của mình.

  1.   Iker dijo

    Bài báo hay mà tôi thích